Čítanie kníh – skvelá príležitosť ako sa zlepšiť vo francúzštine

Pri učení sa cudzích jazykov si často kladieme otázku, kedy je ten správny čas začať s čítaním kníh v cudzom jazyku. Treba počkať, pokiaľ budem mať dostatočne dobrú úroveň na to, aby som si mohol knihu prečítať bez slovníka? Alebo mám začať už skôr? A dá sa vôbec čítať kniha bez slovníka?

Dnes si posvietime na pár dôvodov, prečo sa knihy vo francúzštine oplatí čítať a tiež vám dáme tipy, ako sa k nim môžete dostať zadarmo.

Čítanie kníh vo francúzštine vám môže pomôcť v zdokonaľovaní vašich jazykových schopností aj preto, že:

  • ak ste skôr vizuálny typ alebo máte tzv. „fotografickú pamäť“, lepšie si zapamätáte pravopis jednotlivých slov (pri jazyku, akým je francúzština, kde sa veľa písmen nečíta, to môže byť veľká pomôcka),
  • rozširujete si slovnú zásobu a k tomu často ani nepotrebujete slovník, keďže o význame niektorých slov vám veľa napovie už samotný kontext,
  • objavujete používanie gramatických javov v praxi,
  • čítaním sa zdokonaľujete v štylistike a osvojujete si pravidlá správnej syntaxe,
  • čítať môžete aj nahlas a precvičovať si tak výslovnosť.

Ideálny čas, kedy sa pustiť do čítania v cudzom jazyku neexistuje, ale určite tu platí pravidlo „čím skôr, tým lepšie“. Navyše niektoré francúzske vydavateľstvá ponúkajú edície kníh v zjednodušenej francúzštine –  napríklad edícia „Lire en français facile“ – dostupné už od úrovne A1.

Ak by ste sa radi pustili do čítania vo francúzštine, zopár francúzskych e-kníh zadarmo nájdete na odkaze nižšie. Stačí si vybrať knihu, stiahnuť ju do počítača či mobilu a pustiť sa do „knižného dobrodružstva plného francúzskych slov a slovných zvratov“.

Knižnica TV 5 – e-knihy

Príjemné čítanie/Bonne lecture !

 

About the author

Bonjour, volám sa Mária a francúzštine sa venujem už nejaký ten rok 😊 Všetko to začalo s knihou pre samoukov, pokračovalo hodinami francúzštiny na gymnáziu, jazykovej škole a neskôr aj štúdiom tohto jazyka na univerzite. Počas vysokoškolského štúdia som sa v rámci študijného pobytu vo Francúzsku rozhodla svoje znalosti pretaviť aj do oficiálnej podoby a spravila si certifikát DALF C2. Už vyše desať rokov je francúzština mojím pracovným „nástrojom“ – prekladám, tlmočím a veľmi rada svoje nadobudnuté vedomosti posúvam ďalej študentom.