Idiómy vo francúzštine

Dnes tu máme opäť tri výrazy ľahké na zvládnutie a ktoré sa môžno hodia pri neformálnych pokecoch :).

 

Y’a pas de lézard.

IPA: [ia pa də lezaʁ]

Je to výraz, ktorým niekoho upokojujeme, keď sa niečo stalo, je to v podstate skrátená verzia „Il n’y a pas de lézard“.

A prečo jašterica?

Rozšírilo sa to od hudobníkov, ktorí keď nahrávajú, stretávajú sa so syčanín, pískaním a hovoria tomu „jašterica“. Takže z výrazu y’a pas de lézard = neexistuje jašterica sa stal spôsob, ako povedať: Nie je problém.

Vyraz sa nepoužíva vo formálnych situáciách (na úradoch, v práci…).

 

J’ai le cafard

IPA: [ʒe lə kafaʁ]

Tento výraz označuje smutné, temné myšlienky, ktoré sa môžu usadiť v hlave, tak ako šváby v dome.

Vyraz sa používa na vyjadrenie toho, ako sa cítite:

Je m’en vais, j’ai le cafard. – Odchádzam, dostal som blues.

Podobné vyrazy:

  • Je ne suis pas dans mon assiette. –  Necítim sa dobre (doslovne: nie som vo svojom tanieri).
  • Je suis triste. – Som smutný.
  • Je broie du noir. – Som smutný.
  • Je n’ai pas le moral. – Nemám dobrú náladu.

 

J’ai la pêche.

IPA: [ʒe la pɛʃ]

Doslovne: mať broskyňu

Najbežnejšie vysvetlenie pôvodu tejto frazémy smeruje do Číny. Broskyne sú tam symbolom zdravia, plodnosti a nesmrteľnosti.

Výraz sa používa, keď sa vás niekto opýta, ako sa cítite a keď sa cítite super dobre, môžete odpovedať: J’ai la pêche! – Cítim sa výborne!

Minidialóg:

Aujoud’hui, j’ai la pêche! Et toi?  – Dnes sa cítim výborne! A ty?

– J’ai la pêche! – Cítim sa výborne!

Výraz sa používa v neformálnom prostredí.

Formálna alternatíva:

Je suis en pleine forme. –  Cítim sa skvele.

Ak nemáte radi broskyne, môžete ich nahradiť zemiakom patate alebo hranolkami frite.

 

Hovorové výrazy vo francúzstine

Ako na francúzsku výslovnosť

Ktorý jazyk?

About the author

Volám sa Radovan, volaný Radúz. Formálne ruština, francúzština. Neformálne angličtina, taliančina a do čoho mi nos nabúra. Okrem jazykov fitko, príroda, literatúra, spoločenský tanec a pokecy s ľuďmi dobrej vôle.