utorok, 19 marca, 2024

DETI, FRANCÚZŠTINA, UČÍME (sa) JAZYKY

9 prísloví vo francúzštine

 

Niekedy aj príslovia prídu vhod.

 

1) On ne peut pas plaire à tout le monde.

IPA: [ɔ̃ nə pø pa plɛʁ‿_ a tu lə mɔ̃d]

Nemôžeme potešiť/vyhovieť všetkým.

2. Les grands esprits se rencontrent.

IPA: [le ɡʁɑ̃z‿ ɛspʁi sə ʁɑ̃kɔ̃tʁ]

Toto francúzske príslovie je prevzaté z listu Voltaira v 18. storočí. Jeho autentické znenie bolo „Les beaux esprits se rencontrent“ –  „Krásni duchovia sa stretávajú“.

Slovo esprit – duch označuje človeka a vyjadruje myšlienku, že inteligentní ľudia sa navzájom vždy nájdu, ako magnety. Príslovie sa používa aj s iróniou a humorom, keď majú dvaja ľudia rovnaký nápad súčasne.

3. Mieux vaut être seul que mal accompagné.

IPA: [mjø vo ɛtʁə sœl kə mal akɔ̃paɲe]

Lepšie sám ako v zlej spoločnosti.

4. Mieux vaut tard que jamais.

IPA: [mjø vo taʁ kə ʒamɛ]

Lepšie neskoro ako nikdy.

5. Vouloir c’est pouvoir.

IPA: [vulwaʁ sɛ puvwaːʁ.]

Kde je vôľa, tam je i cesta.

6. Qui se ressemble s’assemble.

IPA: [ki sə ʁəsɑ̃blə sasɑ̃ːbl]

Vrana k vrane sadá.

Používa sa tiež príslovie, ktoré hovorí presný opak: “Les contraires s’attirent.”

Protiklady sa priťahujú.

A debata o tom, ktoré z týchto prísloví je „pravdou“, stále pokračuje …

7. Tel père tel fils.

IPA: [tɛl pɛːʁ, tɛl fis]

Aký otec, taký syn.

Telle mère telle fille.

Aká matka, taká Katka.

Je ressemble beaucoup à mon père. – Vyzerám veľmi ako môj otec.
– Tel père, tel fils! – Aký otec taký syn.

C’est vrai. – To je pravda.

8. Faire d’une pierre deux coups.

IPA: [fɛʁ dyn pjɛʁ dø ku]

Zabiť dve muchy jednou ranou.

9. Les chiens ne font pas des chats.

IPA: [le ʃjɛ̃ nə fɔ̃ pa de ʃa]

Jablko nepadá ďaleko od stromu.

 

Hovorové výrazy vo francúzštine

Viete, čo je verlan?