Pri písaní textov v rôznych jazykoch to s písaním veľkých a malých písmen nie je vždy rovnaká záležitosť.
Porovnajme si niekoľko príkladov medzi slovenčinou, angličtinou a španielčinou.
1) Názvy dní a mesiacov
| jazyk | dni | mesiace |
| SJ | piatok nedela | marec júl |
| AJ | Friday Sunday | March July |
| ŠJ | viernes domingo | marzo julio |
2) Názvy jazykov, prídavné mená odvodené od jazykov a názvy národností
| jazyk | názov jazyka | príd. meno | národnosť |
| SJ | slovenčina angličtina španielčina | slovenský výrobok anglický výrobok španielský výrobok | Som Slovák. Som Angličan. Som Španiel. |
| AJ | Slovak English Spanish | Slovak product English product Spanish product | I’m Slovak. I’m English. I’m Spanish. |
| ŠJ | eslovaco inglés español | producto eslovaco producto inglés producto español | Soy eslovaco. Soy inglés. Soy español. |
3) Oslovenia
| jazyk | skratka | plný tvar |
| SJ | p. Hroch, p./sl. Hrochová | pán Hroch, pani/slečna Hrochová |
| AJ | Mr. (Mrs., Ms.) Hroch | mister Hroch |
| ŠJ | Sr (Sra) Hroch(ová) Dña Elena, Don Luis | señor Hroch, señora Hrochová doña Elena, don Luis |
